Прочитај ми чланак

Старословенски језик – четврти језик на свету на који је преведено Свето писмо

0

Старословенски језик спада у групу јужнословенских језика. То је уједно и први књижевни језик свих Словена. Старословенски је језик који су у IX веку створили Ћирило и Методије на основу говора Словена из околине Солуна и „опремили“ га одговарајућом азбуком (глагољицом) како би са грчког превели богослужбене књиге, а понајпре Јеванђеље.

staroslovenski1

Иако су Солунска браћа за велики део речи нашла одговарајуће словенске изразе, старословенски ипак обилује и грчким терминима и граматичким конструкцијама. Грчким се говорило у Византији, а био је у то време прави „светски“ језик. Уз грчки, латински и готски, старословенски је четврти језик на свету на који је преведено Свето писмо, Словени су се уврстили у ред народа који Божију реч примају и слушају на свом језику, а 864. се сматра годином почетка словенске писмености.

Старословенски је имао чак 15 вокала, међу којима су била два полугласника, чак четири вокална р и л и два назала, какви се данас могу чути у француском и португалском. Полугласници су самогласници које су имали сви словенски језици, и они су у одређеном положају у старословенском давали е или о, а у старосрпском а (Воскрс – Васкрс), а и вокално р и л су у различитим словенским језицима давали различите рефлексе (Христос воскресе – Христос васкрсе), док су се назали ослободили носног призвука, па су у различитим језицима давали различите гласове или групе гласова (Свјат, свјат, свјат Господ Саваот – Свет, свет, свет Господ Саваот). Најзнаменитији словенски вокал је јат, који је направио збрку по словенским језицима и дијалектима, а у данашњем српском је дао е, ије (је) и и (млеко – млијеко – млико; вера – вјера – вира).

Историја

Старословенски језик је, као заједнички књижевни језик свих Словена, био разумљив свим словенским народима. Временом су у књижевни језик почеле продирати особине говора одређеног подручја, и тако су настале редакције. Српска редакција старословенског се назива српскословенски језик, а руска – рускословенски. Од редакција старословенског језика почињу историје књижевних језика словенских народа, а за нас је интересантан спој управо поменутог рускословенског, који је у једном периоду био чак и књижевни језик Срба – као књижевни убрзо се помешао са тадашњим књижевним језиком и дао славеносрпски, а као богослужбени остао је у употреби као црквенословенски језик, који се и данас користи.

Српскословенски, први српски књижевни језик, пре „споја“ са рускословенским и неколико деценија након тога, пре Вукове „револуције“, имао је неколико поступних и ненасилних прилагођавања говорном језику у смислу изговора и одбацивања слова која немају улогу у говору, а прво од тих прилагођавања извршио је Свети Сава. Српскословенским језиком су написани значајна дела српске књижевне и културне баштине (сетимо се само Слова љубве).

Занимљиво је да је старословенски језик до пре два века био богослужбени језик Румунске Православне Цркве.

5 коментара “Старословенски језик – четврти језик на свету на који је преведено Свето писмо

  1. Име ми је Бранко каже:

    Добро бре када ћемо ми Срби да се опаметимо?! Људи бре, какав Ћирило, какав бре Методије, аман доста више са тим глупостима. “Словенски језик четрврти на свету на којем је преведено свето писмо“ … Ма немој!!!
    Не постоји ни словенски ни старословенски језик… постоји само Српски бре!
    Многи не знају шта је то “Србица“… А старија је од Ћирила и Методија само око 4000 година…
    А овај што се представља као “Порфирогенит“, вероватно се држи бечко-берлинске историографије слепо верујући да је истоимени пре пар векова оставио као неке записе о Словенима… Оставио је шипак!
    Ништа тај није писао, то је најобичнија ватиканска сплетка, протурена уз помоћ продатих српских гузица због којих данашње генерације скоро да немају појма одакле потичу и ко су…
    Не правим се ја паметан, ја само читам шта су паметни људи писали а богами и данас пишу, и то са дебелим доказима о правој истини.

    1. Порфирогенит каже:

      Ја који сам живео и владао половином 10 века и који сам умро 959. године. Као 7 векова мртав написао сам спис о народима на француском језику! Пошто за време моје владавине није постојао француски језик морао сам да сачекам да се француски појави у Лиону и да тамо као вампир напишем своје ремек дело! Питате се зашто као Ромејски цар нисам то написао на катаревуси грчком из 10. века??? Зашто не одмах на катаревуси кад су и херодот и Хомер и сви антички писци одмах писали на језику који ће се појавити тек од осмог до десетог века? Одговор је зато што нисам добро знао Црквенословенски са кога бих лако превео све то на катаревуси! Овако Мртав ја а још уз то и катаревуси грчки мртав језик па сам одлучио да сачекам француски да бар од језика и писца бар неко буде ЖИВ!!!

  2. Порфирогенит каже:

    Ако дозволите смо бих мало надопунио магацин уредништва: Црвено пише да су ћирило и методије СТВОРИЛИ СТАРОСЛОВЕНСКИ ЈЕЗИК у 9. веку! Пошто нигде нема језика без народа треба додати да су ћирило и методије свакако са језиком СТВОРИЛИ И СТАРОСЛОВЕНСКИ НАРОД!!! Језик словена из околине Солуна наоружали су глагољицом а пре тога сау истим писмом били наоружали кримске татаре и хазаре??? Пошто су мало усавршили глагољицу сели су у ВРЕМЕПЛОВ и вратили се око 6000 година уназад да би ан разним каменим и другим археолошким споменицима уклесали разне натписе на словенском језику и писму! Преводили су богослужбене књиге нарочито еванђеља са грчког??? треба нагласити да су сви новозаветни списи искључиво писани на грчком! Свети Петар је постројавао еванђелисте и наређивао им је да вежбају глаголске промене … Нарочито је Свети Петар волео да испитује оптатив пасивног футура егзакног и дртуге у народу раширене граматичке форме??? Свети Матеј цариник је био сав изубијан и модар! Њега је Свети Петар мотком натерао да престане да пише АРАМЕЈСКИ него да одмах пише на катаревуси грчком из 9. и 10. века после Христа!!! Знате ли ви колико би векова требало да прође док еванђеља не добију свој првобитни грчки облик??? требало би вековима чекати да масорети то са арамејског преточе на хебрејски па одатле тек да неко преведе на грчки као ОРГИНАЛНИ ОБЛИК!!! Преводећи са грчког на старословенски ћирило и методије су испустили НАГЛАСАК а такође и члан испред именица,придева,партиципа тако да словени и данданас због тога нагађају род ,број ,падеж !!! Ко зна можда је ћирило женског рода у множини у ко зна ком падежу??? Преводећи именице реч,реченица,река,речник итд. које су у грчком различитог корена : Ο λόγος , Η Πρώταση , Το Ποταμός, Το Λέξικο…У старословенском су све ставили у исти корен Реч,Река ,Реченица,Речник или Слово ,Слив,Словица,Словљеније,Словар итд!!! Ово је само мали део од онога каква чуда су ћирило и методије урадили створивши Старословенски језик и Старословенски народ!!!

    1. Сербула каже:

      Ха ха браво.

    2. vcbccbc vcbcvb каже:

      mora da je i ap. Pavle propovedao na aramejskom na svojim misijskim putovanjima, i pisao poslanice? znaci, nemojmo biti iskljucivi, aramejski kao maternji jezik jevandjelista, ali u ekspanziji hriscanstva, tamo posle rszrusenja jerusalima – grcki kao svetski jezik, mada je to bio i za vreme Hrista; i drugo, nisu sva jevandjelja namenja istoj publici, lokalnoj ili globalnoj, i u tom smislu su ciljano ili na aramejskom, ili na grckom zapisana (do izvesnog vremena jevandjelje se samo propovedalo, pa je tek potom shvacenio da treba da ostane zapisano za buduce generacije, naravno – na grckom, dok je izvorno, tzv Q, reci Gospodnje, na aramejskom, kao i Matej…)

Коментари су затворени.