Једна реч
(Шпанска романса; стихови, музика, пева и свира: Карлос Варела)
Једна реч не говори ништа
и у исто време крије све
Као што ветар крије воду
Као цвеће које крије блато
Један поглед не говори ништа
и у исто време говори све
Као киша на твом лицу
или мапа изгубљеног блага
Једна истина не говори ишта
и у исто време крије све
као ватра која се не гаси
као камен из кога настаје прашина
Ако једног дана тебе не буде бићу ништа
И у исто време бићу све
Зато што су у твојим очима моја крила
и обала у којој се давим
Зато што су у твојим очима моја крила
и обала у којој се давим
Una palabra
Una palabra no dice nada
y al mismo tiempo lo esconde todo
igual que el viento que esconde el agua
como las flores que esconde el lodo.
Una mirada no dice nada
y al mismo tiempo lo dice todo
como la lluvia sobre tu cara
o el viejo mapa de algún tesoro.
Una verdad no dice nada
y al mismo tiempo lo esconde todo
como una hoguera que no se apaga
como una piedra que nace polvo.
Si un día me faltas no seré nada
y al mismo tiempo lo seré todo
porque en tus ojos están mis alas
y está la orilla donde me ahogo,
porque en tus ojos están mis alas
y está la orilla donde me ahogo.
Превод: olgatadic







