• Почетна
  • ПОЧЕТНА
  • Актуелно
  • AУТОР „СРПСКО-ХРВАТСКОГ ОБЈАСНИДБЕНОГ РЈЕЧНИКА“: „Не хватајте се олако за попова муда и фратрова јајца“
Прочитај ми чланак

AУТОР „СРПСКО-ХРВАТСКОГ ОБЈАСНИДБЕНОГ РЈЕЧНИКА“: „Не хватајте се олако за попова муда и фратрова јајца“

0

hrvatsko-srpski-recnik02-foto-www-matica-hr_f

Марко Самарџија, професор кроатистике на Филозофском факултету у Загребу написао је „Српско-хрватски објаснидбени рјечник“, који је објављен у издању Матице хрватске. У интервјуу који је дао за Јутарњи лист он објашњава неке од недоумица у вези са његовом књигом.

Како сам професор Самарџија открива за Јутарњи лист, овај речник који је изазвао велику буру у јавности одавно је био у плану.

– Некакве посебне одлуке заправо није било. Грађа за речник поступно се скупљала на рубу мојих читања српске штампе и књижевних дела, што сеже још у осамдесете године прошлога века. Настанак су подстицали и такозвани разликовни речници из деведесетих, у којима се могу пронаћи којекакви „бисери“ и дилетантска тумачења због којих су нам стране колегице и колеге приговарали као да су у питању плодови озбиљне језикословне кроатистике. Коначно, кад сам пре неких пет или шест година правио биланс својих започетих а недовршених послова, међу онима које сам одлучио да довршим нашао се и овај речник – каже он.

Речник је, према његовим речима, намењен припадницима свих нарашатаја који због „милости касног рођења нису одрастали у југословенском простору“, нити су школовани по старим наставним програмима.

– Како су по природи ствари учили или српски или хрватски, речник им може корисно послужити да макар и са закашњењем виде коме заправо припада бар део онога што су учили као „наше“ – прича он.

Током израде речника професор се служио и литературом српских филолога, а посебно је истакао књигу Јована Ћирилова – „Хрватско-српски рјечник иначица – Српско-хрватски речник варијанти“, која му је била од велике користи.

– Тежиште у књизи је на лексемима на које сам наилазио у скорашњем српском новинству, у неколико угледних недељника и два дневна листа, потом у савременој српској приповедној прози, као и у другим изворима доступним на интернету. Настојао сам да заобиђем лексичку егзотику, премда то из различитих разлога често није било могуће – објашњава он.

Када га је новинар питао зашто не позајмљују и понеку српску реч кад већ вековима позајмљују турсе, мађарске, немачке, италијанске и енглеске речи, одговорио је да у хрватском постоји много позајмљеница из српског, али није желео да их открива.

– A ко каже да у хрватском нема посуђеница из српскога? Наравно да их има, додуше мање него што желе једни, а (пре)више него што други могу да поднесу. Нећу навести ни један пример како не бих дао „штофа“ онима с вишком адреналина, а мањком знања. Тих позајмљеница веројатно би било више да није било вишедеценијског политиком подупираног континуираног унификацијског насиља – прича професор.

Око речника је кренула и полемика уз помињање „попових муда“ и „фратрових јајца“, што је овај филолог прокоментарисао на занимљив начин.

– Што се стручног дела те полемике тиче, упућујем на неописиво вредно ђело Ивана Шугара „Хрватски биљни именослов“. Што се, пак, тиче брзине којом се неки хватају за туђа (попова или фратрова) муда или јај(ц)а, био бих слободан да подсетим на стихове Душка Радовића, познатога српског песника, афористичара и уредника, који, по сећању, гласе: „Кад се ујутро пробудите и не знате шта вам је, ставите руку међу ноге и потражите га где вам је. Па кад га не нађете – то вам је“ – кроз осмех је прокоментарисао Самарџија.

Извор: Јутарњи лист

12 коментара “AУТОР „СРПСКО-ХРВАТСКОГ ОБЈАСНИДБЕНОГ РЈЕЧНИКА“: „Не хватајте се олако за попова муда и фратрова јајца“

  1. Исток каже:

    „Када га је новинар питао зашто не позајмљују и понеку српску реч кад већ
    вековима позајмљују турсе, мађарске, немачке, италијанске и енглеске
    речи, одговорио је да у хрватском постоји много позајмљеница из српског,
    али није желео да их открива.“ – лупи ту глупост на српском па остаде жив…..
    Мајко мила – па да ли је ово нормално…па ови хрвати су таква комедија, умало да умрем од апсурда читајући тај део у тексту…

  2. ЈАБЛАН каже:

    РЕЧНИК ЈЕ ВЕРОВАТНО ПИСАН НА ОСНОВУ ХРВАТСКОГ ПРАВИЛА О УРЕЂИВАЊУ ЈЕЗИКА СРБСКОГ ЧИЈИ СТРУЧНИ НАЗИВ ГЛАСИ ,,ОКОЛОЈЕЗИЧНИ ИПИ-ЧАПА“,А У ШИРОЈ ЈАВНОСТИ ПОЗНАТИЈЕ КАО ,,ЋОРАВЕ БАКЕ.“

  3. моћни Џо Јанг каже:

    Шта велију ово осјемењено говедо: „ја бу се вусрал од толиких позајмљеница,али вам их нећу рећ..!“
    Па у комплету вам је језик заједно са писмом и свим словима позајмљеница СРПСКОГ, стоко усташка екстремистичка!!!

    Шта ћете следеће отети? Православну веру??! :))))

    1. Т. Горски каже:

      То могу „отети“ само ако им ми дозволимо и будемо ћутали „зарад мира у кући“.
      Е то вријеме је прошло и требамо без имало устручавања стално указивати шта је шта у овој причи.
      О позајмљеницама се може говорити само као страним ријечима које су ту и тамо „угурали“ у србски језик не би ли тако добили неки нови и потврдили се као нација, јер, каква је то нација која ни језика нема?
      Поздрав !

  4. HERCEGOVINA RS каже:

    Ово је конвертит , у нас Самарџија има за извоз.

    1. Psihotron каже:

      PA TAKVI KOJI MORAJU DA SE DOKAZUJU SU NAJGORI, A PRVO SEBI MORA DA SE DOKAŽE DA JE IZABRO PRAVU STRANU, TO UVERAVANJE SEBE – PRAVI OVAKVE KNJIGE I SLIČNE SVINJARIJE

    2. HERCEGOVINA RS каже:

      Само они који говоре кај, јесу рвати. СВИ остали су поримљени Срби. Кајкавци НИКАД нису осјећали мржњу према србском народу, једноставно знају ко су и шта су. Тако исто ови наши поримљени јадови, што ти рече, доказујући да су изабрали праву страну, увјеравају се у то, па ко овај јадо неко књиге, неко пјесме као перковић, неко као милановић сам себе зове орлом и тако се тјеше. Али џаба, ђе су год ушли, творевина је пропала, и АУ и ЈУ па ће и ЕУ. Они су канцер хришћанства, да подсјетим шта оно мађари за њих кажу…ХОРВАТ НЕМ ЕМБЕР.

    3. Т. Горски каже:

      Сада сам први пут чуо да постоје неки Самарџићи који нису Срби.
      Знао сам неке Самарџиће из твога краја и били су честити људи.
      Поздрав !

    4. HERCEGOVINA RS каже:

      Овоме је презиме Самарџија, и као такво га има у нас. А презиме Самарџић је најчувеније у нас, због војводе Петра Самарџића. За њега се веже типична прича о подјели Срба на четнике и партизане. Војвода Петар је био међу првим србским устаницима против усташког зла, и касније када долази до диобе одлази у четнике. За њега, у његовом крају нема лоше ријечи, нити је било неког клања Срба симпатизера партизана, напротив, колико је било у његовој моћи штитио је своје сељане оба покрета. Нажалост, није имао ту срећу као војвода Ђујић. Вук манити је описао војводу Петра у књизи ,,НОЖ,, под именом Митар Жеравица.

    5. Psihotron каже:

      Pa logično je da je ovaj Samardžija pokatoličeni srbin jer inače kako bi mogao i znao da napiše ovaj „Objasnidbeni rečnik“ ako ne zna dobro srpski jezik? Pa jasno da ga zna, i onda samo objasni „prevod“ ustaške reči poput „okolopojasni zatezač“, „zrakomlat“ ili „dalekovidnica“ kako se to na srpskom kaže. I opet Kromanjonci ne pričaju taj smešni ustaški „jezik“ nego srpski,ipak im je lakše a i ozbiljnije reći „helikopter“ nego zrakomlat.

  5. Psihotron каже:

    Vatikanoidni srbi nek ostanu dabogda zauvek do svog konačnog izumiranja ujedinjeni sa svojom germanskom „porodicom“ u svom EU-rajhu i vatikanoidnom papinskom satanističkom religijom, nama taj šljam nije potreban, njihova karma je mračna a budućnost crna i kratka.

Коментари су затворени.