Прочитај ми чланак

ПРИЧАЈ СРПСКИ ДА ТЕ ЦЕО СВЕТ РАЗУМЕ: Ове српске речи користе и Енглези!

0

Мно­ги лин­гви­сти су пи­са­ли о ен­гле­ским по­зајм­ље­ни­ца­ма у срп­ском је­зи­ку, а ма­ло је по­зна­то да и огром­ни ен­гле­ски во­ка­бу­лар са­др­жи по­је­ди­не ре­чи из срп­ског, та­ко­зва­не ср­би­зме.

y

Драган Стојановић

Мно­ги лин­гви­сти су пи­са­ли о ен­гле­ским по­зајм­ље­ни­ца­ма у срп­ском је­зи­ку, а ма­ло је по­зна­то да и огром­ни ен­гле­ски во­ка­бу­лар са­др­жи по­је­ди­не ре­чи из срп­ског, та­ко­зва­не ср­би­зме. На­рав­но, не мо­же­мо го­во­ри­ти да по­сто­ји мно­штво ср­би­за­ма у ен­гле­ском, али сва­ка­ко их вре­ди спо­ме­ну­ти. Сви по­да­ци ко­ји су на­ве­де­ни у да­љем тек­сту пре­у­зе­ти су из реч­ни­ка нај­е­ми­нент­ни­јих бри­тан­ских и аме­рич­ких из­да­ва­ча, као што су Ox­ford En­glish Dic­ti­o­nary и Mer­ri­am-Web­ster’s Una­brid­ged Dic­ti­o­nary, прем­да су за про­ве­ру ко­ри­шће­ни и дру­ги ре­ле­вант­ни из­во­ри.

Чвр­шћи кон­так­ти из­ме­ђу два је­зи­ка ус­по­ста­вље­ни су тек у 19. ве­ку услед спле­та по­ли­тич­ких и исто­риј­ских окол­но­сти, ка­да мно­ги европ­ски на­ро­ди по­чи­њу бор­бу за осло­бо­ђе­ње, ја­ча­ју на­ци­о­нал­ни по­кре­ти и књи­жев­но­сти. Европ­ски ин­те­лек­ту­ал­ци, а ме­ђу њи­ма и ен­гле­ски, са сим­па­ти­ја­ма гле­да­ју на ма­ле на­ро­де и на њи­хо­ву бор­бу за сло­бо­ду. Осим то­га, ро­ман­ти­чар­ски по­крет у књи­жев­но­сти де­лу­је под­сти­цај­но на ауто­ре ко­ји пи­шу на „ма­лим“ је­зи­ци­ма, ко­ји по­ла­ко про­ди­ру у ан­гло­сак­сон­ску сре­ди­ну.

Ово не зна­чи да кон­та­ка­та ни­је би­ло и ра­ни­је, али су би­ли ве­о­ма рет­ки и сво­де се на опи­се ен­гле­ских пу­то­пи­са­ца, ди­пло­ма­та и оста­лих ко­ји су пу­то­ва­ли кроз Ср­би­ју или су се су­сре­та­ли са Ср­би­ма. Кроз опи­се на­чи­на жи­во­та ло­кал­ног ста­нов­ни­штва, ње­го­вих кул­тур­них и др­жав­них ин­сти­ту­ци­ја и оби­ча­ја, у ен­гле­ски су ушле и срп­ске ре­чи ко­је нај­бит­ни­ји реч­ни­ци и да­нас бе­ле­же.

Пр­ва реч из срп­ског ко­ја је за­бе­ле­же­на у ен­гле­ском, а исто­вре­ме­но и нај­чу­ве­ни­ја, је­сте vam­pi­re, а у овај је­зик је ушла у пр­вој по­ло­ви­ни 18. ве­ка. Исти­ни за во­љу, мо­ра­мо при­зна­ти да је не­ки из­во­ри на­во­де и као реч сло­вен­ског по­ре­кла и не ве­зу­ју је за кон­кре­тан је­зик (на­ве­де­ни Окс­фор­дов реч­ник), док је аме­рич­ки лек­си­ко­гра­фи при­пи­су­ју срп­ском је­зи­ку. Још јед­на по­зна­та и че­ста реч је­сте pa­pri­ka, ко­ја при­па­да стан­дард­ном ен­гле­ском во­ка­бу­ла­ру.

Прем­да се па­при­ка мо­жда и не убра­ја у хра­ну ти­пич­ну за Ср­би­ју, на­ци­о­нал­но пи­ће шљи­во­ви­ца про­на­шла је пут до ен­гле­ског је­зи­ка још у 19. ве­ку, прем­да за­о­би­ла­зно и нај­ве­ро­ват­ни­је пре­ко не­мач­ког, на шта ука­зу­ју об­ли­ци sli­wo­witz и sli­vo­vitz. Иако већ мо­же­мо ре­ћи да се од ср­би­за­ма у ен­гле­ском мо­же на­чи­ни­ти и јед­но­ста­ван оброк, при­ли­ку да се бо­ље упо­зна­мо са оста­лим ђа­ко­ни­ја­ма ну­ди и ср­би­зам sla­va, ко­ји реч­ни­ци ен­гле­ског ре­ги­стру­ју у XX ве­ку, ка­да се у њи­ма по­ја­вљу­је и slat­ko, чи­ме се све ово мо­же и за­сла­ди­ти.

Не­ко­ли­ко ре­чи ко­је су ве­за­не за срп­ски фол­клор у ен­гле­ски ула­зе у 19. ве­ку, ка­да се ен­гле­ска чи­та­лач­ка пу­бли­ка пр­ви пут су­сре­ће са на­шом на­род­ном књи­жев­но­шћу. Иако ен­гле­ски је­зик има ве­о­ма бо­гат во­ка­бу­лар ко­јим озна­ча­ва нат­при­род­на би­ћа, на­ша реч за ви­лу, у об­ли­ку vi­la или wi­li, за­бе­ле­же­на је у не­ким тек­сто­ви­ма ко­ји спо­ми­њу ова нат­при­род­на би­ћа. У ве­ћи­ни тек­сто­ва пи­са­них на ен­гле­ском, ова би­ћа се на­зи­ва­ју fa­iry или fa­iry god­mot­her, али спе­ци­фич­ност сло­вен­ске ви­ле је под­ста­кла не­ке ауто­ре ен­гле­ског го­вор­ног под­руч­ја да упо­тре­бе до­ма­ћи на­зив ка­ко би се са­чу­ва­ла ова раз­ли­ка.

Ка­ко су се пе­сме о ви­ла­ма мо­гле чу­ти уз гу­сле, на ко­ји­ма сви­ра гу­слар, ни­је ни чу­до да су у 19. ве­ку за­бе­ле­же­не и ре­чи gu­sle (уз об­ли­ке go­u­sle, gu­zla и сл.), као и gu­slar, ко­ја чак има и срп­ску мно­жи­ну gu­sla­ri. Не зна­мо да ли би се уз ре­чи tam­bu­rit­za и zur­la, ко­ја је до­ду­ше ори­јен­тал­ног по­ре­кла, мо­жда мо­гао са­ста­ви­ти и не­ки ма­ли ор­ке­стар, али из­ве­сно је да их реч­ни­ци бе­ле­же као срп­ске ре­чи. Ко­нач­но, уз ову му­зи­ку се мо­же и за­и­гра­ти уз реч ko­lo, ко­ју ен­гле­ски лек­си­ко­гра­фи по­зна­ју пре­ко сто го­ди­на.

Иако су ре­чи ко­је смо на­ве­ли углав­ном ве­за­не за кул­ту­ру, тра­ди­ци­ју и фол­клор, по­сто­је и ср­би­зми ко­ји се ко­ри­сте у на­у­ци. Нај­ви­ше има пој­мо­ва из ге­о­мор­фо­ло­ги­је, у ко­је спа­да­ју po­lje/polye, hum, po­nor и uva­la/ouva­la, а ка­рак­те­ри­стич­не су за ре­љеф под­не­бља у ко­ме се го­во­ри срп­ски, али ту су и ре­чи из дру­гих на­у­ка, као што су на­зив ми­не­ра­ла та­ко­ви­та (ta­ko­vi­te), из­ве­ден од то­по­ни­ма Та­ко­во, или те­сла, на­зив за је­ди­ни­цу за гу­сти­ну маг­нет­ног флук­са, а из­ве­ден је од пре­зи­ме­на на­шег слав­ног на­уч­ни­ка.

У лин­гви­сти­ци су при­сут­ни и тер­ми­ни ко­ји се од­но­се на опис је­зи­ка, као нпр. gla­go­li­tic (гла­гољ­ски) или sto­ka­vian/što­ka­vian, ко­ји се од­но­се на што­кав­ски. До­ду­ше, у лин­гви­стич­ким тек­сто­ви­ма се ја­вља­ју и не­ки ре­ђи тер­ми­ни, као ре­ци­мо Eka­vian и Ije­ka­vian (за екав­ски и ије­кав­ски), прем­да их не­ма у реч­ни­ци­ма.

Ко­нач­но, реч­ни­ци ре­ги­стру­ју и још не­ке ре­чи ка­рак­те­ри­стич­не за срп­ску сре­ди­ну ко­је ни­су спо­ме­ну­те у окви­ру до са­да пред­ста­вље­них гру­па. У њих спа­да­ју za­dru­ga, ко­ја се од­но­си пр­вен­стве­но на по­ро­дич­ну за­дру­гу, Skupshti­na/Skup­šti­na и chet­nik. Окс­фор­дов реч­ник у ве­зу са срп­ским до­во­ди и реч di­nar, ко­ја се од­но­си на ов­да­шњи но­вац, прем­да је она крај­њим по­ре­клом из пер­сиј­ског је­зи­ка, што бри­тан­ски лек­си­ко­гра­фи и на­во­де.

Иако је број ср­би­за­ма у ен­гле­ском го­то­во за­не­мар­љив, бу­ду­ћи да их пре­ма реч­ни­ци­ма има тек 28, и прем­да је њи­хо­ва уче­ста­лост углав­ном ни­ска, чи­ње­ни­ца је да их бе­ле­же нај­бо­љи реч­ни­ци и да су име­ни­це vam­pi­re и pa­pri­ka део уоби­ча­је­ног во­ка­бу­ла­ра. Оста­ли ср­би­зми ни­су то­ли­ко че­сти, јер су ве­за­ни за срп­ски кул­тур­ни про­стор, од­но­сно ин­сти­ту­ци­је, пред­ме­те, пој­мо­ве, фол­клор, ре­љеф и све оста­ло што по­сто­ји на те­ри­то­ри­ји где се го­во­ри срп­ски је­зик. Иако су два је­зи­ка да­нас у не­пре­кид­ном кон­так­ту, ен­гле­ски је до­ми­нан­тан као је­зик да­ва­лац, па се о бит­ни­јем бу­ду­ћем упли­ву ср­би­за­ма у ен­гле­ски те­шко мо­же го­во­ри­ти, али не би тре­ба­ло ис­кљу­чи­ти мо­гућ­ност да ће бар још не­ки по­јам на­ћи пут до ен­гле­ског је­зи­ка.

Доц. др Не­над То­мо­вић
Про­фе­сор Фи­ло­ло­шког фа­кул­те­та Уни­вер­зи­те­та у Бе­о­гра­ду

13 коментара “ПРИЧАЈ СРПСКИ ДА ТЕ ЦЕО СВЕТ РАЗУМЕ: Ове српске речи користе и Енглези!

  1. Бели Орао каже:

    Ручак, па поподневни одмор, па шетња, па Дневник. Мало шале није на одмет.

    Дефинитивно је тип покушао да буде научан. Само да је споненуо book (бук) – књига, што много личи Буквар (баш чудно), било би у реду, али он само наводи да има 28 србизама, али који су нема.
    Пакаристан рече за астал, али то није енглеска реч. Ту се употребљава реч table (тејбл)-сто. Турци кажу tablo. Све му то дође нека табла на коју када насадиш ноге испадне астал кога употребљавамо ми и Мађари.
    Ухватио се за шљивовицу и сликао Вилу Равијојлу да нам одвуче пажњу. Још као клинац сам знао за plum juniper brandu илити за нашу клековачу (основица шљива), а чиста шљивовица је шљивовица и она је Божија и наша.
    Шта рећи? Танкосава.

    1. Rile каже:

      Ево има ту неких који не знају ко је живео на простору Британије пре доласка ђермана Саса, Јута, Англа и Фриза…да је највеће племе страоседеоца било племе Брити…да су се ту мували неки келти који касније постају Ирци, Шкоти и Велшани…да су Брити побегли полако у данашњу Бретању, која по њима добија назив…а Викинзи су их хебавали много времена, замало у 9. веку да загосподаре целом Британијом…него на страну ове вашљиве британце, гледао сам Тарас Буљбу вечерас и опет сам се одушевио козачком храброшћу и задртој православној вери у инат папиним Љасима… :)

    2. Бели Орао каже:

      Сит сам пролио сузе синоћ.
      Иначе било је на Острву и православног народа који су отишли у Донбас, па је тамо често уме Артур.

  2. моћни Џо Јанг каже:

    Смешно!?
    И за ово је требало постати доцент-доктор, па овако бедно намрчити артију?

    1. Бели Орао каже:

      Само да дојдем кући. Бус.

    2. Alek Sutulov каже:

      Тај је доцент на катедри за Енглески језик у Београду.

    3. моћни Џо Јанг каже:

      Е ондак, боброо! :)))
      Све је јасно, холивудски доцент:)))))

    4. Nikolaus каже:

      И ја сам дипл. англиста, али ово је истина. Најтеже шушумиге, варалице и незналице на мом универзитету завршиле су англистику. Беснео сам какви су све ликови имали просеке по 9-9.5. Сваке јесени више дипл. англиста него бруцоша, није ни чудо што посао не можеш видети ни дурбином!

    5. Alek Sutulov каже:

      Код нас се од увођења Болоње (2009), прве две године године страни језици уче на Српском. До тада је било остављено на вољи предавачу. Тим пре је чудно како се српски ГОВОР игубио односно претворио у ПРИЧУ.

  3. Miro каже:

    Prilično ograničen tekst koji je zagrebao samo po površini. 25%riječi u engleskom su slovenskog porekla. Recimo Traying-tražiti Video kojoj prevod ne treba. Yes-jeste,Asking-iskati.Spelovanje je promjenilo mnoge riječi.Nedostatak suglasnika i lomljenje jezika kog sr-ser itd. Počeci jezika im datira tek od 14 vjeka i naslovom na njemački koji je nus produkt Srpskog ne Sr(p)skog. Englezi su kao narod ne naročito stari, ali su u periodu kolonijalizma isplivali kao smrdljiva govna po okeanima i zatrovali zemlju i čovječanstvo svojom izrabljivačkom politikom

    1. grebak grebić каже:

      Нису Енглези знали за нас јер смо ми „старији“. Признајем да су Дучић, Црњански, Деретић и многи други истражили Острва и њихове топониме и доказали да су Срби тамо давно живели. Чак и Кљосов непобитно доказује да се према ИСПИТИВАЊИМА ДНК ГЕНЕАЛОГИЈЕ на острвима Српски ген креће између 8 и 4%. Нажалост то „неукима “ не даје право да тврде како на острвима нису живели данашњи Енглези. Са ким су онда Римљани водили толике ратове и то веома жестоке? Са Србима сигурно нису! Ја не волим Енглезе, али постављам питање „мудрацима“: Које су то друге колонијалне земље донеле осталим земљама већу културу па и економију од Енглеза? Енглези: Северна Америка, Јужна Африка, Аустралија, Индија, Нови Зеланд, Хонг Конг итд. Шта су урадили остали: Немци, Шпанци, Португалци, Италијани, Турци, Французи, Јапанци? И не реците ми само како су Енглези једини поробљивачи. У САД су Немачке крви преко 40% (задњи попис), Шпанске преко 10%, а да не говорим о томе да сви народи су је населили па и Срба има велики број. Да ли сте гледали филмове о Ал Капонеу и другима ? Са друге стране, велики Бернар Шо рече једном „Енглески језик је обична помијара“. Зашто је то рекао? Па зато што је то био један од највећих лингвиста свих времена и познавао је боље Енглески него ико на свету. Он јесте „побрао“ све језике па неку и српску реч, али то није то што ми почињемо одмах да мудрујемо.

  4. Alek Sutulov каже:

    Јак је он доктор када не зна да се језик ГОВОРИ а приче ПРИЧАЈУ. Шта ли тај може неког да научи ?

  5. EU Pakaristan каже:

    A rec astal, nju ste zaboravili, a i ona je cesto u svakodnevnoj upotrebi.

Коментари су затворени.