Загрли Ме
(Пева: Хулио Иглесијас; превод: beogradjanka88)
Загрли ме
И ништа не говори, само ме загрли…
Довољно је да те погледам и да схватим
да ћеш отићи.
Загрли ме
Као да је први пут…
Као да ме и данас волиш као јуче…
Загрли ме.
Ако одеш
заборавићеш да си ме једног давног дана,
када смо још увек били деца, заволела
и да сам ти дао живот свој, ако одеш.
Ако одеш
ништа неће остати од нас…
Однећеш у једном једином тренутку једну вечност…
остаћу без ичега, ако одеш.
Загрли ме
И ништа не говори, само ме загрли…
Не желим да одеш али добро знам
да ћеш отићи.
Загрли ме
Као да је први пут…
Као да ме и данас волиш као јуче…
Загрли ме.
Ако одеш
остаће ми тишина да са њом причам,
сенка твог тела и самоћа биће ми другарице, ако одеш.
Ако одеш
са тобом ће отићи и време и моје најбоље године…
Наставићу да те волим сваког дана све више
и чекаћу да се вратиш, ако одеш.
Abrázame
Abrázame
Y no me digas nada, sólo abrázame
Me basta tu mirada para comprender
que tú te iras.
Abrázame
Como si fuera ahora la primera vez
Como si me quisieras hoy igual que ayer
Abrázame.
Si tú te vas
Te olvidarás que un día hace tiempo ya
Cuando éramos aun niños me empezaste a amar
Y yo te dí mi vida, si te vas.
Si tú te vas
Ya nada será nuestros tú te llevarás
En un solo momento una eternidad
Me quedaré sin nada, si te vas.
Abrázame
Y no me digas nada, sólo abrázame
No quiero que te vayas pero sé muy bien
que tú te irás
Abrázame
como si fuera ahora la primera vez,
como si me quisieras hoy igual que ayer
Abrázame…
Si tú te vas
me quedará el silencio para conversar,
la sombra de tu cuerpo y la soledad
serán mis compañeras, si te vas.
Si tú te vas
Se irá contigo el tiempo y mi mejor edad
Te seguiré queriendo cada día más
Esperaré a que vuelvas, si te vas.








